外国語文章添削

收到了诈骗邮件

2020/10/24
#0 Daisy [QRUAcDc]
Profile
国(地域)籍
日本
言語
メッセージ
各位好,请纠正~
添削対象言語
中国語
添削内容
昨天晚上收到了一份冒着出名大银行的诈骗邮件。一看邮箱地址就知道是骗子发的,但是为了满足我的好奇心,打开观察了到底冒充到什么程度。
邮件上面和最低下有贴上银行的LOGO,代表这家银行颜色的方块。但是这些没有固定住的。邮件中间有登陆窗口。图片和文字的布置毫无美感,最大的笑点是文字表达,诱引收信者点登陆窗口的逻辑也很搞笑。简直被侮辱了智商。
#1 faxlok [EjUEWFg]
(母語話者)
昨天晚上收到了一份知名大银行的诈骗邮件。一看邮箱地址就知道是骗子发的,但是为了满足我的好奇心,打开观察了到底藏着什么东西。
邮件上面和最低下有贴上银行的LOGO,代表这家银行颜色的方块。但是这些没有固定住的。邮件中间有登陆窗口。图片和文字的布置毫无美感,最大的笑点是文字表达,诱引收信者点登陆窗口的逻辑也很搞笑。简直被侮辱了智商。
2020/10/25
#2 Daisy [OHAnOQM]
(非母語話者)
谢谢纠正~
不知道帮我纠正过的人能否看到我这样发布的回信内容。“出名”修改成“知名”,需要纠正的地方只有这句话吗?
2020/10/25
#3 Lason [QHUBFyU]
(母語話者)
昨天晚上收到了一份冒着出名大银行的诈骗邮件。
一看邮箱地址就知道是骗子发的,但是为了满足我的好奇心,于是想打开观察了到底一下它冒充到什么程度。
邮件上面和最低下有贴上底下贴有银行的LOGO,代表这家银行颜色的方块。
但是这些没有固定住的。
邮件中间有登陆窗口。
图片和文字的布置毫无美感,最大的笑点是文字表达,诱引收信者点登陆窗口的逻辑也很搞笑,最大的笑点是文字表达
简直被侮辱了智商。
訂正済 訂正不要
第1句,如果是大银行的话,就没必要再说它出名了。请去查一查“冒充”这个词。
第2句,原文没有问题,但读起来不舒服,改成这样更好。
第3句,请区分“低”和“底”。
第6句,“最大的笑点…”放在句子最后可以让句子更有层次感
总体来说,大概的意思是表达出来了,但有些地方读起来有点生硬,がんばれ!
2020/10/26
#4 Daisy [QRUAcDc]
(非母語話者)
谢谢纠正~
2020/10/31
Now Loading...