外语文章校正

台湾人です。 今、台湾に住んで...

2020/02/08
#0 Tina [JgaWCGg]
Profile
性别 / 年龄
女 / 25-29
国(地区)籍
台湾
语言
中文(普通话)
闽南话/台语
校正语言
日语
校正内容
台湾人です。
今、台湾に住んでいます。
私の日本語は自分で勉強します。
私の日本語はあまりよくない 。ただちょっとすこし分かります。
日本の文化、歴史は大好です。
ドラマ、アニメ、ジャニーズと2.5次元舞台も大好です。
日本の礼儀作法に文化用詞に未だ諒解が出来ていないので,間違いや,外れている所がありましたらお許し下さい。
#1 knr301 [IlWEIAA]
(母语者)
私は台湾人です。
今、台湾に住んでいます。
私の日本語は自分で勉強しています。
私の日本語はあまりよくない上手ではありません
ただちょっとすこし分かります。
日本の文化、歴史は大好です。
ドラマ、アニメ、ジャニーズと2.5次元舞台も大好です。
日本の礼儀作法文化用詞に未だ諒解が出来、言葉にはまだ慣れていないので間違いや,外れている所ったところや、おかしなところがありましたらお許し下さい。
已修改 不需要修改
1文目: 日本語は主語が省略されることが多いです。しかし、文章中の1文目には、主語をつける(難しく言うと「話題を提示する」)ことが多いです。
2文目: これ以降は、「私は」「私の」はない方が自然です。
3文目: 「勉強します」だと、今から勉強を始めるように聞こえてしまいます。もう長い期間勉強し続けているので、「勉強しています」が自然です。
4文目: 文法的には間違っていないのですが、文章全体が丁寧語(〜です、〜ます)なので、丁寧語に揃えましょう。「上手ではありません」「上手ではないです」「うまくないです」のどれでも良いと思います。
5文目: 「ちょっと」と「すこし」は同じ意味ですので、使うのはどちらか1つにします。「ちょっと」の方がややくだけた言い方です。
6文目・7文目: 「好き」の送り仮名「き」が抜けています。
8文目: まず、日本語では「用詞」という言い方はしません。正しくは「言葉(ことば)」です。また、「諒解」という単語は、日本人でも意味がわからない人が多いぐらい、難しい単語なので、この文章ではとても不自然です。「未だ諒解が出来ていない」は「まだ慣れていない」とすると良いです。「未だ」でも間違いではないですが、日本人は「まだ」と平仮名で書くことの方が多いです。
それから、文化や言葉は「外れている」とはあまり言わないので、注意しましょう。

これからも、日本語学習を頑張ってください。
2020/02/08
Now Loading...