■「的话」の使い方

2009年07月14日 22:47
ニックネーム : 中国語勉強中 内容の種類 : 中国語に関して
「你去的话,我就去.」和「你去,我就不去.」

这两句话意思是一样的吗?
(どっちも、「あなたが行くなら、わたしも行きます。」の意味?)
如果这两个意思不一样(的话),请解释一下.

拜托您了!
 
 
2009年07月16日 11:38
ニックネーム : kira
「你去的话,我就去.」の意味はおしゃった通りですが
「你去,我就不去.」の意味反対です。
それとも「你去,我就去.」が言いたいでしょうか?
 
2009年07月18日 10:07
ニックネーム : 中国語勉強中
すみません。間違えました。
おっしゃる通り「你去,我就不去.」は「你去,我就去.」の間違いです。

 
2009年07月27日 00:07
ニックネーム : 東方縁
違います
「你去的话,我就去.」=「あなたが行くなら、わたしも行きます。」
「你去,我就不去.」=「あなたが行くなら、わたしは行きません。」
 
2009年08月06日 01:14
ニックネーム : 中国語勉強中
ありがとうございます。

でも、ちょっと違うんです。
聞きたかったのは、
「你(什么什么)的话,我就(什么什么)。」と
「你(什么什),我就(什么什么)。」
この2つの文はほとんど同じなのはわかりますが、「的话」がある文とない文で微妙なニュアンスの違い(相手の感じ方など)があるのか知りたかったんです。

紛らわしい質問をしてすみません。
 
2009年09月09日 16:59
ニックネーム : jiangzhp
In some degree,「你(什么什么)的话,我就(什么什么)。」is the same as
「你(什么什么),我就(什么什么)。」
But there are some difference:
The front expression include a means:「假设」;
the behind expression vithout this means.
For example:
1,If you die,I will die.
2,You die,I will die.
パスワード :
 
ニックネーム
メッセージ
パスワード
※削除は次の返信がない場合のみ可能
スポンサードリンク