Communication Square

「的话」の使い方

14 Jul 2009 (UTC)
#0 中国語勉強中 [FHABB3k]
「你去的话,我就去.」和「你去,我就不去.」

这两句话意思是一样的吗?
(どっちも、「あなたが行くなら、わたしも行きます。」の意味?)
如果这两个意思不一样(的话),请解释一下.

拜托您了!
#1 kira [JGWXhmc]
「你去的话,我就去.」の意味はおしゃった通りですが
「你去,我就不去.」の意味反対です。
それとも「你去,我就去.」が言いたいでしょうか?
16 Jul 2009 (UTC)
#2 中国語勉強中 [FHABB3k]
すみません。間違えました。
おっしゃる通り「你去,我就不去.」は「你去,我就去.」の間違いです。

18 Jul 2009 (UTC)
#3 東方縁 [GVBpUTE]
違います
「你去的话,我就去.」=「あなたが行くなら、わたしも行きます。」
「你去,我就不去.」=「あなたが行くなら、わたしは行きません。」
26 Jul 2009 (UTC)
#4 中国語勉強中 [FHABB3k]
ありがとうございます。

でも、ちょっと違うんです。
聞きたかったのは、
「你(什么什么)的话,我就(什么什么)。」と
「你(什么什),我就(什么什么)。」
この2つの文はほとんど同じなのはわかりますが、「的话」がある文とない文で微妙なニュアンスの違い(相手の感じ方など)があるのか知りたかったんです。

紛らわしい質問をしてすみません。
05 Aug 2009 (UTC)
#5 jiangzhp [MBV2kCQ]
In some degree,「你(什么什么)的话,我就(什么什么)。」is the same as
「你(什么什么),我就(什么什么)。」
But there are some difference:
The front expression include a means:「假设」;
the behind expression vithout this means.
For example:
1,If you die,I will die.
2,You die,I will die.
09 Sep 2009 (UTC)
Now Loading...