Foreign Language Correction

昨日の日記

10 Jun 2021 (UTC)
#0 イエライ [QgR5kiM]
Profile
Nationality
Japan
Languages
Message
 久しぶりに投稿します。
 年取ると、幾ら勉強しても中々上達しないものです。
 添削お願いします。よろしく!
Language to correct
Mandarin Chinese
Text to correct
          2021年6月9日星期三 大晴天
                “躺平”族
  “躺平”是什么意思呢?
我好像第一次见过这个词,但大概可以想象。听说,现在“躺平”族在中国的年轻人之间很受欢迎。也就是说,“躺平”族是“不愿意结婚,不要孩子,也不打算买房子或汽车,只有最低限度工作来维持自己的生计”这样躺着什么都不做的年轻人。
 我认为中国确实正在变得这样的社会。这是我的真实感受。其实,日本的年轻人蔓延开来这种心情。他们觉得 无论如何努力工作,他们都无法在生活中取得成功。因此,他们认为平静的生活比进行鲁莽的冒险要好。当我和这种小伙子交谈时,我马上就能看穿他们没有动力。
  这可能是由于时代的趋势。我们这一代人是在日本经济的增长期中长大的,如果我们努力工作,我们的工资就会上升,我们就能在社会中成功。但是,在日本经济崩溃后的30年里,日本已经失去了曾经的动力,一直衰退了。 日本年轻人的感觉是 “躺平主义”。这个证据是,最近,孩子的数量一直在减少了。
 中国的情况和日本有点不同。中国的 “学考 ”今天结束了。学生们一定为了高考奋斗努力了。另一方面,听说,今年有909万人的大学毕业生。他们将在自己选择的公司找到一份工作,期待着一个充满希望的未来。
 但是,这几年他们已经大学毕业了,但无法找到工作。据说,中国的大学毕业生人数比20年前10倍。现在,大学毕业生到处都有。 特别是,今年因新冠病毒,看起来难找工作。 即使努力学习,大学毕业了,也没有地方工作。在这种情况下,我可以理解为什么年轻人想成为“躺平”族之一。
 尽管如此,我和他们在一起的话,就不想和他们交流。 因为在社会中一些人正处于社会最底层,拼命努力要走出来。




            2021年6月9日(水) 快晴
               「寝そべり」族
 「躺平」?!
 始めて見るような中国語だが、大体意味は想像出来る。今、中国若者の間で「躺平」族と言うのが流行っているらしい。つまり、「寝そべって何もしない。結婚しない、子供を産まない、家や車を購入しない、生計維持のための最低限の仕事しかしない」という若者だ。
 私は、やはり中国もそうなってきたか!と言うのが正直な気持ちである。既に日本の若者の間には蔓延している。どうせ必死で働いても人生の成功なんて出来やしない。ならば、無謀な冒険するより平穏な生活が出来ればそれでいいという考えだ。こんな若者と話をするとやる気がないので直ぐわかる。
これには、時代の流れがあろう。日本経済が成長期に育った我々の世代は、仕事で頑張れば給料も上がったし、出世も出来た。しかし、日本経済のバブル崩壊後の30年間で、嘗ての勢いもなく衰退する一方の中、若者の意識は完全に変わった。彼らの気持ちは「躺平」主義だ。その証拠に、近年子供数は減る一方だ。
中国は少し事情が違う。中国は、今日、中国の「学考」が終わった。生徒達は、この受験の為に必死で頑張っただろう。一方、今年、大学を卒業して社会に出る新卒業生もいる。今年は、909万人だ。彼らも、受験のため必死で勉強したはずだ。で、大学卒業時に希望の企業に就職し、前途ある将来が待ち受けている筈である。
ところが、近年大学は卒業したが、就職先が見つからない。中国の大学卒は20年前の10倍らしい。大卒者は今では何処にでもいる。今年は特にコロナウイルスの影響で、就職難らしい。必死で勉強して大学卒業しても、働くところがない。これじゃ、「躺平」族にもなりたくなる気持ちもわかる。
しかし、もし彼らが私の傍に居れば、私は付き合いたくない。どん底の中で必死のもがいて抜け出そうとしている者もいるのだから!
#1 Monday [EkEUhyA]
(Native)
        “躺平”族
  “躺平”是什么意思呢?
我好像是第一次见这个词,但大概可以想象它的意思。听说,现在“躺平”族在中国的年轻人中很受欢迎。也就是说,“躺平”族是“不愿意结婚,不要孩子,也不打算买房子或汽车,只用最低限度的工作来维持自己的生计”这样躺着什么都不做的年轻人。
 果然中国也正在变成这样的社会!这是我的真实感受。其实,在日本的年轻人中早已蔓延开来这种状态。他们觉得无论如何努力工作,都无法在生活中取得成功。因此,他们认为平静的生活比进行鲁莽的冒险要好。当我和这种小伙子交谈时,我马上就能看穿他们没有动力。
  这可能是由于时代的趋势。我们这一代人是在日本经济的增长期中长大的,如果我们努力工作,工资就会上升,就能在社会中成功。但是,在日本经济崩溃后的30年里,日本已经失去了曾经的动力,年轻人的意识也完全改变了。 日本年轻人变得 “躺平主义”。这个证据是,最近,孩子的出生率也一直在减少了。
 中国的情况和日本有点不同。中国的 “高考 ”今天结束了。学生们一定为了高考奋斗努力过。另一方面,听说,今年有909万人的大学毕业生。他们将在毕业后去想去的公司工作,期盼着一个充满希望的未来。
 但是,这几年他们即使大学毕业了,也无法找到工作。据说,中国的大学毕业生人数是20年前的10倍。现在,到处都是大学毕业生。 特别是由于今年新冠病毒的影响,找工作好像变得很难了。 即使拼命学习,大学毕业了,也没有工作。在这种情况下,我可以理解为什么年轻人想成为“躺平”族。
 尽管如此,如果我和他们在一起的话,也不想和他们交流。 因为在社会中还有一些人即使正处于社会最底层,也要拼命努力要走出来。
11 Jun 2021 (UTC)
#2 scchan [hWkkYxA]
(Native)
2021年6月9日星期三  大晴天
“躺平”族
“躺平”是什么意思呢?
我好像还是第一次见这个词,但大概可以想象。
听说,现在“躺平”在中国的年轻人之间很受欢迎。
也就是说,“躺平”族是“不愿意结婚,不要孩子,也不打算买房子或汽车,只有最低限度工作来维持自己的生计”这样躺着什么都不做的年轻人就是“躺平”族
我认为中国确实正在变这样的社会
这是我的真实感受。
其实,日本的年轻人蔓延开来这种心情中这种心情也在蔓延
他们觉得 无论如何努力工作,他们都无法在生活中取得成功。
因此,他们认为平静的生活比进行鲁莽的冒险要好。
当我和这种小伙子交谈时,我马上就能看穿他们没有动力。
这可能是由于时代的趋势。
我们这一代人是在日本经济的增长期中长大的,如果我们努力工作,我们的工资就会上升,我们就能在社会中成功。
但是,在日本经济崩溃后的30年里,日本已经失去了曾经的动力,一直衰退了。
日本年轻人的感觉是 “躺平主义”。这个证据便是,最近,孩子新生儿的数量一直在减少
中国的情况和日本有点不同。
中国的 “学考 ”今天结束了。
学生们一定为了高考奋斗努力了。
另一方面,听说,今年有909万人的大学毕业生。
他们将在自己选择的公司找到一份工作,并将期待着一个充满希望的未来。
但是,这几年他们已经大学毕业了,但无法找到工作。
据说,中国的大学毕业生人数20年前10倍。
现在,大学毕业生到处都有。
特别是,今年因新冠病毒,看起来难找工作
即使努力学习,大学毕业了,也没有地方工作。
在这种情况下,我可以理解为什么年轻人想成为“躺平”族之一
尽管如此,我和他们在一起的话,不想和他们交流。
因为在社会中一些人即便处于社会最底层,也在拼命努力要走出来。
2021年6月9日(水) 快晴
「寝そべり」族
「躺平」?!
始めて見るような中国語だが、大体意味は想像出来る。
今、中国若者の間で「躺平」族と言うのが流行っているらしい。
つまり、「寝そべって何もしない。
結婚しない、子供を産まない、家や車を購入しない、生計維持のための最低限の仕事しかしない」という若者だ。
私は、やはり中国もそうなってきたか!
と言うのが正直な気持ちである。
既に日本の若者の間には蔓延している。
どうせ必死で働いても人生の成功なんて出来やしない。
ならば、無謀な冒険するより平穏な生活が出来ればそれでいいという考えだ。
こんな若者と話をするとやる気がないので直ぐわかる。
これには、時代の流れがあろう。
日本経済が成長期に育った我々の世代は、仕事で頑張れば給料も上がったし、出世も出来た。
しかし、日本経済のバブル崩壊後の30年間で、嘗ての勢いもなく衰退する一方の中、若者の意識は完全に変わった。
彼らの気持ちは「躺平」主義だ。
その証拠に、近年子供数は減る一方だ。
中国は少し事情が違う。
中国は、今日、中国の「学考」が終わった。
生徒達は、この受験の為に必死で頑張っただろう。
一方、今年、大学を卒業して社会に出る新卒業生もいる。
今年は、909万人だ。
彼らも、受験のため必死で勉強したはずだ。
で、大学卒業時に希望の企業に就職し、前途ある将来が待ち受けている筈である。
ところが、近年大学は卒業したが、就職先が見つからない。
中国の大学卒は20年前の10倍らしい。
大卒者は今では何処にでもいる。
今年は特にコロナウイルスの影響で、就職難らしい。
必死で勉強して大学卒業しても、働くところがない。
これじゃ、「躺平」族にもなりたくなる気持ちもわかる。
しかし、もし彼らが私の傍に居れば、私は付き合いたくない。
どん底の中で必死のもがいて抜け出そうとしている者もいるのだから!
Corrected No problem
18 Jun 2021 (UTC)
#3 eden [RRVnOSA]
          2021年6月9日星期三  大晴天
                “躺平”族
  “躺平”是什么意思呢?
好像虽然第一次见这个词,但大概可以想象。
听说,现在“躺平”族在中国的年轻人之间很受欢迎。
也就是总体来说,“躺平”族是“不愿意结婚,不要孩子,也不打算买房子或汽车,只有最低限度工作来维持自己的生计”这样躺着什么都不做的年轻人。
 我认为中国确实正在变这样的社会。
这是我的真实感受。
其实,日本的年轻人的这种心情也蔓延开来这种心情
他们觉得 无论如何努力工作,他们都无法在生活中取得成功。
因此,他们认为平静的生活比进行鲁莽的冒险要好。
当我和这种小伙子交谈时,我马上就能看穿他们没有动力。
  这可能是由于时代的趋势。
我们这一代人是在日本经济的增长期中长大的,如果我们努力工作,我们的工资就会上升,我们就能在社会中成功。
但是,在日本经济崩溃后的30年里,日本已经失去了曾经的动力,一直衰退了。
日本年轻人的感觉是 “躺平主义”。这个证据是最近孩子的数量一直在减少
 中国的情况和日本有点不同。
中国的 “学考 ”今天结束了。
学生们一定为了高考奋斗努力了。
另一方面,听说,今年有909万人的大学毕业生。
他们将在自己选择的公司找到一份工作,期待着一个充满希望的未来。
 但是,这几年他们已经虽然大学毕业了,但无法找到工作。
据说,中国的大学毕业生人数比20年前增加了10倍。
现在,大学毕业生到处都有。
特别是,今年因新冠病毒,看起来难找工作。
即使努力学习,大学毕业了,也没有地方工作。
在这种情况下,我可以理解为什么年轻人想成为“躺平”族之一。
 尽管如此,我和他们在一起的话,就不想和他们交流。
因为在社会中一些人正处于社会最底层,拼命努力要走出来。
            2021年6月9日(水) 快晴
               「寝そべり」族
 「躺平」?!
 始めて見るような中国語だが、大体意味は想像出来る。
今、中国若者の間で「躺平」族と言うのが流行っているらしい。
つまり、「寝そべって何もしない。
結婚しない、子供を産まない、家や車を購入しない、生計維持のための最低限の仕事しかしない」という若者だ。
 私は、やはり中国もそうなってきたか!
と言うのが正直な気持ちである。
既に日本の若者の間には蔓延している。
どうせ必死で働いても人生の成功なんて出来やしない。
ならば、無謀な冒険するより平穏な生活が出来ればそれでいいという考えだ。
こんな若者と話をするとやる気がないので直ぐわかる。
これには、時代の流れがあろう。
日本経済が成長期に育った我々の世代は、仕事で頑張れば給料も上がったし、出世も出来た。
しかし、日本経済のバブル崩壊後の30年間で、嘗ての勢いもなく衰退する一方の中、若者の意識は完全に変わった。
彼らの気持ちは「躺平」主義だ。
その証拠に、近年子供数は減る一方だ。
中国は少し事情が違う。
中国は、今日、中国の「学考」が終わった。
生徒達は、この受験の為に必死で頑張っただろう。
一方、今年、大学を卒業して社会に出る新卒業生もいる。
今年は、909万人だ。
彼らも、受験のため必死で勉強したはずだ。
で、大学卒業時に希望の企業に就職し、前途ある将来が待ち受けている筈である。
ところが、近年大学は卒業したが、就職先が見つからない。
中国の大学卒は20年前の10倍らしい。
大卒者は今では何処にでもいる。
今年は特にコロナウイルスの影響で、就職難らしい。
必死で勉強して大学卒業しても、働くところがない。
これじゃ、「躺平」族にもなりたくなる気持ちもわかる。
しかし、もし彼らが私の傍に居れば、私は付き合いたくない。
どん底の中で必死のもがいて抜け出そうとしている者もいるのだから!
Corrected No problem
03 Dec 2021 (UTC)
Now Loading...