外国語文章添削

今天的日记(国民性)

2017/12/19
#0 イエライ [NlUEVRA]
Profile
国(地域)籍
日本
言語
メッセージ
麻烦你,请改写一下。
添削対象言語
中国語
添削内容
太阳阴、弘雅、小悠、jxg、Elliot、
CHU KAI、コウ君、Air、藍輝、Alice、Titian、彭堃、チョウウンセイ、宅宅鼠、纪天明、胢航、現.視.研.、A poor tree等等。
这些都是在我的电脑里网友邮箱的名字。准确地说他们以前是我的网友。还有一个起名‘其他’的邮箱。
他们都看到在互相学习语言的告知板上我的申请表后,开始跟我交流,写至少一次交换日记了。但是不知怎么了,他们什么也没联系我,突然断交我了。
最初我觉得不可思议,但遇到许多这样的家伙,逐渐明白他们是什么样的人了。于是我在自己电脑里做了一个垃圾的邮箱,叫‘其他’。这里有70多的电子邮件。这些邮件都是希望跟我写交换日记的人只一次发送给我的。最近我逐渐了解没有礼貌的台湾人和中国人蛮多。
在日本有人打招呼说:“早上好!”,
对方几乎都回答说:“早上好!”
在路上跟通行人碰到的时,两个人大概互相说道:“啊,对不起。”“没事儿,对不起啊。”
这在日本的社会是理所当然的。
那,日本人的礼貌和台湾人和中国人不一样吗!?
 “我想跟你交往写交换日记,请多多关照”
谁是先拜托我说的!尽管如此,仅仅写一、两次的日后,突然没联络我,放弃交换日记。
这是什么回事呢!
既然说“交换日纪”,就一定有对方。
无视对方什么邮件也没发给对方的人种太不想活了!
为了中国人的名誉,我可以说不但每天都写日记,而且每天都改写的我日记的中国人也有,但非常少见。
我通过交换日记才知道台湾人和中国人的国民性。



 太阳阴、弘雅、小悠、jxg、Elliot、
CHU KAI、コウ君、Air、藍輝、Alice、Titian、彭堃、チョウウンセイ、宅宅鼠、纪天明、胢航、現.視.研.、A poor tree。
 これらは、全て私のパソコンの中にあるネット友達のメールボックスにつけた名である。正確には、ネット友達であった。それにこれとは別に、その他のメールボックスがある。
皆、相互学習掲示板を見て、私にメールしてきて、少なくとも一回は私に日記を送ってきた人だ。それから突然、彼らは何の前触れもなく連絡が途絶えている。
 最初は、少し訝ったが最近では、もう当たり前になりその他のメールボックスにはメールだけ私にくれて、私の返信に無返答の人が70人以上入っている。最近、こういう礼儀を知らないの台湾人・中国人が多いのだと理解するようになった。
 日本人は、「お早う。」と挨拶すれば大抵「お早う。」という言葉が返ってくる。
歩いている時、肩がぶつかれば「あっ、すいません。」「いや、こちらこそすいません。」
これが、普通の言葉のやりとりだ。
 では、台湾人・中国人の礼儀は日本人と違うのか?!
 「交換日記をしたいです。宜しくお願いします。」と、お願いしておきながら無断で1,2回で勝手に辞める。
『交換』という以上、相手がいる筈だ。それを何の連絡もしないで相手を無視するような失礼な人種は最低だ。今までの交流は殆んど大学生で、それなりの教養を身につけた者だが、大学で勉強する前に常識ある人間としてやり直した方が良い!
 中国人の名誉のためにいっておいてあげるが、毎日欠かさず日記を書き私の日記を添削してくれる真面目な中国人もいる。
 この歳で、『交換日記』を通じて、台湾人・中国人の国民性を知った。
#1 nice622 [c4OThBA]
(母語話者)
太阳阴、弘雅、小悠、jxg、Elliot、
CHU KAI、コウ君、Air、藍輝、Alice、Titian、彭堃、チョウウンセイ、宅宅鼠、纪天明、胢航、現.視.研.、A poor tree等等。
这些都是在我的电脑里网友邮箱的名字。
准确地说他们以前是我的网友。
还有一个起名取名為‘其他’的邮箱。
他们都看到在互相学习语言的告知板上我的申请表后,开始跟我交流,至少交換過一次交换日记了。
但是不知怎么了,他们什么也没联系我回音也沒有,突然断交我了了音訊
最初我觉得不可思议,但遇到许多这样的家伙後,才逐渐明白他们是什么样的人了。
于是我在自己电脑里做了一个垃圾的邮箱,叫‘其他’。
里有70多的电子邮件。
这些邮件都是希望跟我写交换日记的人只一次发送给我的,但僅此一次而已
最近我逐渐了解没有礼貌的台湾人和中国人蛮多
在日本有人打招呼说:“早上好!”,
对方几乎都回答说:“早上好!”
在路上跟行人碰到的撞到时,两个人大概互相说道:“啊,对不起。”“没事儿,对不起啊。”
这在日本的社会是理所当然的。
那,日本人的礼貌和台湾人和中国人不一样吗!?
“我想跟你交往写交换日记,请多多关照”
谁是先拜托我说的!的?
尽管如此,仅仅写一、两次的日后,突然没联络我,放弃交换日记。了,放弃了?
这是什么回事呢!
既然说“交换日纪”,就一定有对方互動
无视对方什么邮件也没发给对方的人太不想活像話了!
为了維護中国人的名,我可以说不但只能说每天都写日记,而且每天都改写我日记的中国人也有,但非常少见。
我通过交换日记才知道台湾人和中国人的国民性。
太阳阴、弘雅、小悠、jxg、Elliot、
CHU KAI、コウ君、Air、藍輝、Alice、Titian、彭堃、チョウウンセイ、宅宅鼠、纪天明、胢航、現.視.研.、A poor tree。
これらは、全て私のパソコンの中にあるネット友達のメールボックスにつけた名である。
正確には、ネット友達であった。
それにこれとは別に、その他のメールボックスがある。
皆、相互学習掲示板を見て、私にメールしてきて、少なくとも一回は私に日記を送ってきた人だ。
それから突然、彼らは何の前触れもなく連絡が途絶えている。
最初は、少し訝ったが最近では、もう当たり前になりその他のメールボックスにはメールだけ私にくれて、私の返信に無返答の人が70人以上入っている。
最近、こういう礼儀を知らないの台湾人・中国人が多いのだと理解するようになった。
日本人は、「お早う。」と挨拶すれば大抵「お早う。」という言葉が返ってくる。
歩いている時、肩がぶつかれば「あっ、すいません。」「いや、こちらこそすいません。」
これが、普通の言葉のやりとりだ。
では、台湾人・中国人の礼儀は日本人と違うのか?!
「交換日記をしたいです。
宜しくお願いします。」と、お願いしておきながら無断で1,2回で勝手に辞める。
『交換』という以上、相手がいる筈だ。
それを何の連絡もしないで相手を無視するような失礼な人種は最低だ。
今までの交流は殆んど大学生で、それなりの教養を身につけた者だが、大学で勉強する前に常識ある人間としてやり直した方が良い!
中国人の名誉のためにいっておいてあげるが、毎日欠かさず日記を書き私の日記を添削してくれる真面目な中国人もいる。
この歳で、『交換日記』を通じて、台湾人・中国人の国民性を知った。
訂正済 訂正不要
2017/12/19
#2 nice622 [c4OThBA]
(母語話者)
今天的音頻過大,郵件被退回來了。
要怎樣交給你才好啊
2017/12/19
Now Loading...