外国語文章添削

私の日記

2018/03/01
#0 FIREINCD [NGcXASA]
Profile
国(地域)籍
中国本土
言語
添削対象言語
日本語
添削内容
  一週前、日本の在留資格はある、楽しかった。今、留学資料がすぐに準備するためにビザをもらう。三月末くらい東京へ飛行機で行く。
  父は『日本へ勉強する、生活いくら難しい、頑張って』と言いました、
私の気持ちは悲しい、東京はよいところけど食べ物や生活コストは中国ほど安くない、両親のお金は多くない、だから、大変だった。
  日本語の発音はそんなに難しくなかったが、単語と文法と会話はとても難しかった、漢字はあまり難しくなかった、でも日本と中国の漢字は同じではない。注意が必要だ
一周之前 我拿到了日本的在留资格,很开心,现在立即开始准备签证用的留学资料了,三月底左右就会搭飞机去东京。
爸爸说,不管生活多困难,日本的学习一定要加油啊,我听到以后心情很难过,因为东京的食物和生活开支比中国贵,而爸爸妈妈也没有很多钱,很糟糕。
日语的发音没有那么难,单词和文法还有会话很难,汉字没有那么难,但是中国的汉字和日本的汉字不一样,需要注意。
#1 TCB [clYZAQ]
(母語話者)
一週前、日本の在留資格はある、楽を取り、とても嬉しかった。
今、すぐに留学資料がすぐに準備するためにビザをもらう。
三月末くらい東京へに、飛行機で東京に行く。
父は『日本勉強する、生活いくら難しいするのは大変だけど、頑張って』と言いました、ってくれた。
しかし、私の気持ちは悲しい、東京はよいところけど食べ物や生活コストは中国ほど安くない、両親のお金は多くない、だから、大変だったちょっと複雑。と言うのも、東京は住みやすいところだが、生活にかかるお金は中国ほど安くはなく、両親にかなり負担を掛けてしまうからだ
日本語の発音はそんなに難しくなかったはないが、単語と文法、それに会話はとても難しかった、漢字はあまり難しくなかった、でも日本と中国の漢字は同じではないかしい。あと、日本と中国では異なる漢字が多く、注意が必要だ
注意が必要だ
一周之前 我拿到了日本的在留资格,很开心,现在立即开始准备签证用的留学资料了,三月底左右就会搭飞机去东京。
爸爸说,不管生活多困难,日本的学习一定要加油啊,我听到以后心情很难过,因为东京的食物和生活开支比中国贵,而爸爸妈妈也没有很多钱,很糟糕。
日语的发音没有那么难,单词和文法还有会话很难,汉字没有那么难,但是中国的汉字和日本的汉字不一样,需要注意。
訂正済 訂正不要
拿到了=取った、受け取った。
很开心。=とても嬉しかった。

まだ勉強中ですから「難しかった」という過去形ではないですね。
文化や生活習慣も違います。とくに礼儀や周りへの気遣いに気を付けて下さい(自分のことだけにならないように)。
楽しく、良い留学生活になりますように。
2018/03/02
Now Loading...