外国語文章添削

文化への誇りを持つ

2023/12/20
#0 纯洁SAMA [NSlVmEA]
Profile
性別 / 年齢
女性 / 20-24
出身
中国本土
居住地
江西省(中国本土)
言語
中国語
日本語
欢迎互相学习!
2023/12/20 更新
メッセージ
どうぞよろしくご指導ください!
添削対象言語
日本語
添削内容
文化への自信とは何か、この問題について、誰でも多かれ少なかれ自分の考えを持っている。 この答えるは、それぞれの人の見方によって異なる。文化への自信は文化の継承に過ぎないと思う人が多いだが、私の場合、文化を継承した上で、 革新も必要だ。

まず、文化を継承しなければ、民族の特性を失ってしまう と思っている。文化に連続性があるからこそ、人々は所属感を持つことができるのだ。
例えば、大学に進学しって、いろいろな地方の出身者 と自分の出身地の風習を交流する時、文化への誇りが感じられる。

また、文化的革新も不可欠なものだ。文化を革新しなければ、現代の生活に溶け込むことは難しいと思っている。社会の現状に合った文化 を 創れば、人々に受け入れられる。
日常生活の中で、改良によって通勤に適したようになった伝統的な服は 、まさにこれを 体現しているのではないか。

一言で言えば、文化の継承という側面から目を外し、継承と革新の両方お大事にすれば、文化への自信が必ず堅持できると思い込んでいる。
#1 Anemone [KGF5QkQ]
文化への自信に対する誇りとは何か、この問題について、誰でも多かれ少なかれ自分の考えを持っている。
この問いへの答えは、それぞれの人の見方によって異なる。
文化への自信は文化の継承に対する誇りとは文化の承継(or 文化を承継すること)に過ぎないと思う人が多いだが、私の場合、文化をした上で、 革新も必要だと考える
まず、文化を継承しが承継されなければ、民族の特性を失ってしまう と思っている。
文化に連続性があるからこそ、人々は所属感を持つことができるのだ。
例えば、大学に進学して、いろいろな地方の出身者 と自分の出身地の風習を交流する時、それぞれの文化への誇りが感じられる。
また、文化革新していくことも不可欠なものだ。
文化を革新しなければ、現代の生活に溶け込むことは難しいと思っている。
社会の現状に合った文化 を 創れば、人々に受け入れられる。
例えば日常生活の中で、改良によってにおいて、通勤に適したするようになっ改良された伝統的な服は 、まさにこれを 体現しているのではないか。
一言で言えば、文化のという側面から目を外し、継承一面だけを見るのではなく、承継と革新の両方大事にすれば、文化への自信が必ず堅持できると思い込んでに対する誇りを必ず持ち続けられると信じている。
訂正済 訂正不要
(1)「承継」跟「継承」是兩個都是「受け継ぐ」的意思, 但語意有點不一樣
承継:抽象的なもの(思想、理念、精神等)を受け継ぐこと (例)この会社は創業者の精神を承継している。
継承:具体的なもの(事業、権利等)を受け継ぐこと (例)A社が倒産して、B社が事業を継承した。
所以我覺得對這篇文章「承継」比較適合
(2)「~から目を外す」是「不要看」的意思
按照你的意見, 看起來你覺得「承継も革新も両方大事」所以我改寫了
(例)新商品開発について考えるとき、まずはコストの問題からは目を外して考えよう。
➡考慮新商品開發的時候, 先不要看成本的問題 的意思
(3)「一面」と「側面」
「側面」有英文的"sub"的語意 (例)彼女は政治家であるだけではなく、投資家という側面も持っている。➡政治家是她的主體, 投資家事她有的另外一方面
「一面」是很多之一 因為對文化承繼的想法沒有限, 所以我覺得「一面」是比較適合的
(例)政治家というのは彼女の一面に過ぎない。➡她真的是政治家, 但不知道她還有工作
(4)「思い込む」是誤會的意思
(例)彼は今日が日曜日だと思い込んでいた
➡他以為今天是禮拜天
2023/12/20
#2 纯洁SAMA [NSlVmEA]
非常感謝!!!您中文水平也很好!祝您在中國的生活愉快❤
2023/12/21
#3 Žiga [NjRnFRQ]
規約違反の報告等があったため、現在非表示になっています。
2023/12/21
Now Loading...