外语文章校正

宿題の作文:私の先生

2020/06/16
#0 zhang [NDCQVhA]
Profile
国(地区)籍
中国大陆
语言
消息
艰辛完成
校正语言
日语
校正内容
私の日本語の先生は短い髪でいつも元気そうに若い女性です。
授業中で先生は観察力がだいぶすごいです。誰かちょっと怠けたら、必ず先生から正義なパンチをいただいてから[明日までに最近学んでいた課文を十遍書いて出しなさい!]と聞こえます。
こんな先生は厳しそうに見えますが、実はそうではありません。授業でも宿題でも、先生がよく考えていて内容を決めりました。たまに先生は間違いがあったら、正しい答えを思いた後で私たちに謝ります。それで、実に先生は優しく優れた人です。
また、所詮私は日本語の能力がだんだん増えてきたのは、先生に細かく教えていただくからです。だから、いずれにしても、私の日本語の先生が偉大だと思います。
#1 みかん [ExAmZ5A]
(母语者)
私の日本語の先生は短い髪でいつも元気そうに若い女性です。
授業中先生は観察力がだいぶとてもすごいです。
誰かちょっと怠けていたら、必ず先生から正義なパンチをいただいてから[明日までに最近学んでいた課文を十遍書いて出しなさい!]と聞こえ言われます。
こんな先生は厳しそうに見えますが、実はそうではありません。
授業でも宿題でも、先生がよく考えていて内容を決めりましたています
たまに先生間違いがあっをしたら、正しい答えを思い訂正した後で私たちに謝ります。
それで、実に先生は優しく優れた人です。
また、所詮私は私が日本語の能力がだんだん増えてきたのは、先生に細かく教えていただいたからです。
だから、いずれにしても、私の日本語の先生偉大だと思います。
已修改 不需要修改
所詮=多くは否定的(悪い)意味です。
いずれにしても=不管怎样(先生が良くても悪くてもという意味)
2020/06/17
#2 zhang [NDCQVhA]
(非母语者)
果然本国人修改,总能发现一些外国人难以察觉的不通顺之处。
2020/06/17
#3 zhang [NDCQVhA]
(非母语者)
但是最后的助词が修改为は是为什么呢?
2020/06/17
#4 zhang [NDCQVhA]
(非母语者)
それから,なぜ「それで、実に先生は優しく優れた人です。]の中の[それで」を除いましたか。
2020/06/17
#5 みかん [ExAmZ5A]
(母语者)
「それで」=朋友言葉。多くは1個の理由(一个理由)→「そのような理由で」「それらの理由で」はOK

「それで」がなくても通じるので省きました。
2020/06/18
#6 zhang [NDCQVhA]
(非母语者)
はい、わかりました。どうもね
2020/06/20
Now Loading...