外语文章校正

四月八日

2021/04/09
#0 [c3hyEQA]
Profile
国(地区)籍
香港
语言
消息
日本語を勉強している香港人です。
中国語と広東語もできます。真面目な言語交換をしたいです。
興味がある方は是非連絡ください。よろしくお願いします。
LINE ID:wist1224
校正语言
日语
校正内容
  耳の事情をずっと我慢していたが、月余が経った明日はようやく私の番に回しました。声が微かにしか聞こえなくなることを慣れると、実は何か大したこともなく、眠るときは丈夫な耳を枕に貼ると(沒事的耳朵貼著枕頭那一邊)、全然雑音が聞かないで翌日までぐっすりと眠れます。夜は静かなので、外は何物音があったら格段に大きくなります。バイクが疾駆した声とか、たまにいる酔っ払いが喚ていて、ビール瓶を地上に投げた声とか、全部はっきりと届けてきました。まさかいいところもありますね。
  まぁ、早く治療をもらって治るといいと思っていますけど。
#1 ハタ [F0R2OQg]
(母语者)
耳の事情不調をずっと我慢していましたが、(?月余が経った)明日ようやく私の番に回しが回って来ました。
声が微かにしか聞こえなくなること慣れると、実は何大したことなく、眠るとき丈夫な方の耳を枕に当てると(沒事的耳朵貼著枕頭那一邊)、全然雑音が聞かないで翌日こえず朝までぐっすり眠れるほどです。
夜は静かなので、外は何物音があったらうちの周辺は夜、とても静かなので、外で何が物音がすると、格段に大きくなり聞こえます。
バイクが疾駆した声走する音とか、たまにいる酔っ払いが喚いてビール瓶を地に投げた声る音とか、全部はっきりと届けてきました聞こえるほどです
まさかいいところだから、耳が聞こえにくいと、逆にいいこともありますね。
まぁ、早く治療をしてもらって治るといい、とは思っていますけど。
已修改 不需要修改
『月余が経った』是什麼意思呢?

バイク、ビール瓶の聲音=音です
2021/04/09
#2 [c3hyEQA]
(非母语者)
『月余が経った』是什麼意思呢?
↓      ↓
「一個多月後的明天」,終於輪到我了  と表したいです、どう話せば適当ですか?

バイク、ビール瓶の聲音=音です
はい、覚えました

今日も直してくれてありがとうございます。
2021/04/09
Now Loading...