外語文章校正

三月二十五日

2021/03/26
#0 [OINzJCM]
Profile
國(地區)籍
香港
語言
訊息
日本語を勉強している香港人です。
中国語と広東語もできます。真面目な言語交換をしたいです。
興味がある方は是非連絡ください。よろしくお願いします。
LINE ID:wist1224
校正語言
日語
校正內容
  アルバイトをほぼ二週間していました。仕事の内容も大体覚えていました。慣れると結構簡単なものと気づきました。が、チョコレートチップ(巧克力片)の上に牛乳を入れる絞り袋で搾りだして字を書くことは難しいです。何回も練習してもよく要点を把握しなかったです。書き出した字が台風に吹かれたみたいで、みっともないチップを客に見せると毎回も恥ずかしくてたまらないで、心の中でこんな長くじっと見つめないで、と思ていました。
  まぁ、今までには一回で客に「もう一度書いてくれてもいいか」と断られてしまうこともありますね。
#1 ハタ [EmmZBVI]
(母語者)
アルバイトを始めて、ほぼ二週間していがたちました。
仕事の内容も大体覚えていました。
慣れると結構簡単なものと気づきました。
が、チョコレートチッププレート(巧克力片)の上に牛乳を入れる絞り袋で搾りだして絞り袋で字を書くことは難しいです。
何回練習してもよく要点を把握しなかったなかなかコツが握めないです。
き出した字が台風に吹かいた字が、まるで台風に吹き飛ばされたみたいで、そんなみっともないチップを客プレートをお客さんに見せるのは毎回恥ずかしくてたまらないです。いつも心の中でこんな長くに長い間じっと見つめないで、と思ていました
まぁ、今までには一回で客に「もう一度書いてくれてもい一度、お客さんに「もう一回書き直してくれないか」と断ら言われてしまったこともありましたけどね。
已修改 不需要修改
日本で『チョコレートチップ』と言うと別の物を指します。調べてみてくださいね

『風』には『吹かれる』でOKですが、
『台風』でしたら『吹き飛ばされる』の方が良いと思います。

これは惟さんの個人的な日記ですし、特に先日はちょっと『変』なお客さんについての話でしたのでスルーしました。しかし、自分や身内が客である場合を除いて、日本で人を『客』と呼び捨てにすることはまずない、と覚えておいたほうが良いかもしれませんね。
2021/03/26
#2 [OINzJCM]
(非母語者)
「台風で吹き飛ばされる」ね、覚えました。

今日も直してくれてありがとうございます。
2021/03/27
Now Loading...