外語文章校正

布洛灣吊橋(山月吊橋)

2022/10/07
#0 ひるひる [KBiDloA]
Profile
性別 / 年齡
男 / 60-64
家鄉
日本
居住地
台南[北區](台灣)
語言
日語
中文(國語/普通話)
英語
英語も中国語も趣味としてマイペースでやっています。
2022/10/02 更新
訊息
>但是如果人數有富餘的話
もし人数に余裕があれば
→橋を通行する人数に制限があります。満員でなければの意味です。

それと、柔軟性が靈活性で良いかどうか、このあたりが知りたいです。
麻煩你謝謝
校正語言
中文(國語/普通話)
校正內容
這裡好像是有人氣的吊橋。聽說需要提前在網絡上預約。我不知道這件事就去了,看到了售票窗口的注意事項就放棄了。慎重起見我去了觀光諮詢處,詢問了,「果然需要預約呀」。她說當然是這樣,但是如果人數有富餘的話可能可以進去。我又回到了售票窗口在前面等待,工作人員來了,她問我你想去吊橋、是一個人嗎?終於我能夠過橋了。我真的很喜歡這種在台灣社會隨處可見的靈活性。

原文
人気の吊橋の様です。事前にネットで予約が必要とのことでした。私はその事を知らずに行ってチケット窓口の注意書きを読んで諦めました。念のため観光案内所に行って「やっぱり予約いるんですよね」と尋ねた。勿論そうだが人数に余裕があれば通してくれるかも知れないよ言われました。もう一度戻ってチケット窓口の前で待っていたら係員が来て、「橋に行きたいのですか、一人ですか」と聞いてくれました。最終的に橋に入ることが出来ました。私は、台湾社会の随所でみられるこの様な柔軟性がとても好きです。
#1 常艺玮 [QJg1FFQ]
這裡好像是有人氣的吊橋。这个吊桥非常受欢迎
聽說需要提前在網絡上預約。
不知道這件事就去了,看到了售票窗口情的情况下去了售票窗口,看到上面写的注意事項就放棄了
慎重起見以防万一,我去了觀光諮詢處,詢問了,「果然需要預約呀」。她說當然是這樣,但是如果人數有富餘的話可能可以進去。询问,得到的回答是:“当然需要預約呀,但是如果游客未满员,就可以進入。”
我又回到了售票窗口在前面等待前等待。随后,工作人員來了,問我你想去吊橋、是一個人嗎?是否是一個人去吊桥。
終於我我终于能夠過橋了。
我真的很喜歡這種在台灣社會这种隨處可見的靈活性。
原文
人気の吊橋の様です。
事前にネットで予約が必要とのことでした。
私はその事を知らずに行ってチケット窓口の注意書きを読んで諦めました。
念のため観光案内所に行って「やっぱり予約いるんですよね」と尋ねた。
勿論そうだが人数に余裕があれば通してくれるかも知れないよ言われました。
もう一度戻ってチケット窓口の前で待っていたら係員が来て、「橋に行きたいのですか、一人ですか」と聞いてくれました。
最終的に橋に入ることが出来ました。
私は、台湾社会の随所でみられるこの様な柔軟性がとても好きです。
已修改 不需要修改
2022/10/09
#2 常艺玮 [QJg1FFQ]
記事の意味はよく訳されている。中国語の習慣に合わせて、フォームを変えただけです。
2022/10/09
#3 ひるひる [KBiDloA]
添削ありがとうございます。修正して頂いた文を読み込んで、語感を磨いていきたいと思います。謝謝!!
2022/10/09
Now Loading...