外語文章校正

人工知能(AI)と今後の通訳について

2023/11/08
#0 柚子 [FWhjiHU]
Profile
性別
家鄉
中國大陸
居住地
中國大陸
語言
日語
2023/11/08 更新
校正語言
日語
校正內容
 人工知能が急速に発展している時代において、我々の生活の多岐にわたる分野に激しいい変化をもたらしている。特に、最近、人工知能は翻訳や通訳の分野で見せた能力をめぐって、二つの意見が湧いている。「人口知能は遅かれ早かれ人類を越えて危険なものだ」と思っている人もいれば、「生活に大変に役に立っている」と思っている人もいる。人工知能と今後の通訳という話題は盛り上がっている。私に言わせれば、人工知能はもろ刃の剣で、どう利用するかのは鍵となっている。
 人工知能は通訳の仕事の上で、一人前になるのはまだ可能性が低いのだと私は思う。というのも、言語はただ表記方式だけではなく、感情や思想を伝える重要な役割を果たしているからだ。人工知能は人類として特有の複雑で多様な気持ちを理解できなくて、言語の醍醐味がわかるのも不可能だと言える。同じ話でも、いつも異なる意味を潜んでいる。例を挙げると、「いやだ」という話は異なる気持ちで言うと、全然同じ意味ではない。本当に嫌だか、それとも甘えるか、人工知能はわからなく、人類こそそれを正しく捉えることができるだろう。そのため、人工知能は成長性がまだ伸べている。仕事を奪うという懸念は棚上げにしよう。
 しかし、人工知能は欠点だらけではなく、それに反して、多くのメリットがある。一つ目は、人工知能は何事も忘れない。それで、通訳をする時に、人類に大いに助けることができる。人類の忘れがちという欠点と相互補完性がある。二つ目は、人類は働きすぎると疲れやすいという点に反して、人工知能はどうしても疲れなくて、いつまでも高い効率で働くことができる。そのため、人工知能をよく利用することは通訳者にとって、重要な課題となっている。
 以上の述べたように、人工知能と今後の通訳者は対立関係ではなく、協力関係なのだ。人工知能をよく利用するできるかぎり、効率をたぶん上げることができるようになるだろう。我々は人工知能の成熟期に達することを楽しみにしようではないか。
#1 ひるひる [RwiVdCA]
 人工知能が急速に発展している時代において、我々の生活の多岐にわたる分野に激しいい変化をもたらしている。   (激しい→著しい もok)
特に最近、人工知能翻訳や通訳の分野で見せた能力をめぐって、二つの意見が湧いている。「人口知能は遅かれ早かれ人類を越えて危険なものだ」と思っている人もいれば、「生活に大変に役に立っている」と思っている人もいる。
人工知能と今後の通訳という話題は盛り上がっている。
私に言わせれば、人工知能はもろ刃の剣で、どう利用するかの鍵となっている。
 人工知能は通訳の仕事の上で、一人前になるのはまだ可能性が低いのだと私は思う。
というのも、言語はただ表記方式だけではなく、感情や思想を伝える重要な役割を果たしているからだ。
人工知能は人類として特有の複雑で多様な気持ちを理解できなくて、言語の醍醐味がわかるのも不可能だは分からないと言える。
同じ話でも、いつも場合により異なる意味潜んでいる。
例を挙げると、「いやだ」という言葉は異なる気持ちで言うと、全然同じ意味ではない。
本当に嫌なのか、それとも甘えているだけなのか、人工知能はわからなく、人類こそいだろう。人間だけがそれを正しく捉えることができるだろう。
そのため、人工知能成長性がまだ伸ている。
仕事を奪うという懸念は棚上げにしよう。
 しかし、人工知能は欠点だらけではなく、それに反して、どころか多くのメリットがある。
一つ目は、人工知能は何事も忘れない。
それで、通訳をする時に、人類に私たちを大いに助けることができる。
人類の忘れがちやすいという欠点と相互補完性がある。
二つ目は、人類は働きすぎると疲れやすいという点にして、人工知能はどうしても全く疲れなくて、いつまでも高い効率で働くことができる。
そのため、人工知能をうまく利用することは通訳者にとって重要な課題スキルとなっている。
 以上の述べたように、人工知能と今後の通訳者は対立関係ではなく、協力関係なのだ。
人工知能をよく利用するできるかぎり、効率をたぶん上げることができるようになるだろう。
我々は人工知能の成熟期に達することを楽しみにしようではないか。
已修改 不需要修改
希望对您有所帮助。加油!
2024/01/14
#2 ひるひる [RwiVdCA]
 人工知能が急速に発展している時代において、我々の生活の多岐にわたる分野に激しいい変化をもたらしている。   (激しい→著しい もok)
特に最近、人工知能翻訳や通訳の分野で見せた能力をめぐって、二つの意見が湧いている。「人口知能は遅かれ早かれ人類を越えて危険なものだ」と思っている人もいれば、「生活に大変に役に立っている」と思っている人もいる。
人工知能と今後の通訳という話題は盛り上がっている。
私に言わせれば、人工知能はもろ刃の剣で、どう利用するかの鍵となっている。
 人工知能は通訳の仕事の上で、一人前になるのはまだ可能性が低いのだと私は思う。
というのも、言語はただ表記方式だけではなく、感情や思想を伝える重要な役割を果たしているからだ。
人工知能は人類として特有の複雑で多様な気持ちを理解できなくて、言語の醍醐味がわかるのも不可能だは分からないと言える。
同じ話でも、いつも場合により異なる意味潜んでいる。
例を挙げると、「いやだ」という言葉は異なる気持ちで言うと、全然同じ意味ではない。
本当に嫌なのか、それとも甘えているだけなのか、人工知能はわからなく、人類こそいだろう。人間だけがそれを正しく捉えることができるだろう。
そのため、人工知能成長性がまだ伸ている。
仕事を奪うという懸念は棚上げにしよう。
 しかし、人工知能は欠点だらけではなく、それに反して、どころか多くのメリットがある。
一つ目は、人工知能は何事も忘れない。
それで、通訳をする時に、人類に私たちを大いに助けることができる。
人類の忘れがちやすいという欠点と相互補完性がある。
二つ目は、人類は働きすぎると疲れやすいという点にして、人工知能はどうしても全く疲れなくて、いつまでも高い効率で働くことができる。
そのため、人工知能をうまく利用することは通訳者にとって重要な課題スキルとなっている。
 以上の述べたように、人工知能と今後の通訳者は対立関係ではなく、協力関係なのだ。
人工知能をよく利用するできるかぎり、効率をたぶん上げることができるようになるだろう。
我々は人工知能の成熟期に達することを楽しみにしようではないか。
已修改 不需要修改
希望对您有所帮助。加油!
2024/01/14
Now Loading...