Foreign Language Correction

世界中で一番偉大な発明。

02 Jun 2020 (UTC)
#0 ちん [JpRUSQM]
Profile
Nationality
Taiwan
Languages
Message
文章を訂正してくれて, ありがとうございました。
よろしくお願いいたします。
Language to correct
Japanese
Text to correct
「世界中で一番偉大な発明は何ですか?」
ク-ラ-ですと思います。
地球環境は壊れられるけど, クーラーをつける時に本当にとても涼しいです。
最近毎年気温がだんだん上がる, 夏はとても暑くて, クーラーを天気が暑ければ暑いほど, つけたいです。
それは悪い循環です。
でも高い温度を我慢しすぎると, 熱中症になるや発疹しやすいです。困まりました。
その問題は友達に聞いてあげて, 「スマートフォンです」と言いました。
ハハハ
#1 ゴリマッチョ君 [GSaYQ3k]
(Native)
「世界で一番偉大な発明は何ですか?」
ク-ラ-ですと思います。
地球環境は壊れられるけど環境破壊になりますが, クーラーをつける時に本当にとても涼しいです。
最近毎年気温がだんだん上が, 夏はとても暑くて, クーラーを天気が暑ければ暑いほど, つけたいです。
それは悪循環です。
でも高い温度を我慢しすぎると, 熱中症になるや発疹を発症しやすいです。
りました。
その問題友達に聞いてあげて, 話したところ, 友達は「スマートフォンです」と言いました。
ハハハ
Corrected No problem
添削してみました!
最後の方の文章は、「スマートフォンは熱に弱いため人間と同様に熱中症になりやすい」という意味でしょうか。

違ったらすみません。

よろしくお願いします!
03 Jun 2020 (UTC)
#2 ちん [JpRUSQM]
(Non-native)
私は今回文章がとでも間違いがあります QAQ
違います。最後の方の文章の意味は「『世界で一番偉大な発明は何ですか?』。私は友達に聞いたところ友達は「スマートフォンです」と言いました。」と思います。
誤解が生じて, 失礼しました。
でも「スマートフォンは熱に弱いため人間と同様に熱中症になりやすい」も面白いです。
よろしくお願いします。

This time my article has many mistake . QAQ
Not the same. The end of article, I'd like to express, when I ask my friend "What is the best invention on the world ? " , she said " smart phone" .
Sorry to make misunderstanding.
But "Smart phone is as afraid of hot as people to easy have sunstroke." , that was a interesting version, too.
Thanks for your message.
03 Jun 2020 (UTC)
#3 anti-troll [M0URYJU]
(Native)
>発疹しやすいです

汗疹(あせも)の事でしょうかね?
その場合は、この様な言い方があります。

熱中症になったり汗疹ができやすくなります。
04 Jun 2020 (UTC)
Now Loading...