Communication Square

意味を教えてください。

05 Sep 2009 (UTC)
#0 はなのいえ [QAgVkgM]
<绿色度假> の意味がわかりません。
新しい言葉でしょうか?辞書のも載っていません。
どなたか知っておられたら、教えてください。
#1 台北県瑞芳 [JkJBBRk]
大陸の用言ならよく知りませんが台湾では
「緑色」をエコと同じように使っています。
このように「緑色渡假」(度は渡と思いますけど)のほかに「緑建築」とかがあります。
「緑色渡假」はエコの旅、かもしれません。
「緑建築」はエコビル(この言葉はすでに定着している)です。
06 Sep 2009 (UTC)
#2 はなのいえ [QAgVkgM]
早速に、台湾からお便りをいただいて、うれしく思っています。
なるほど!!  「緑色」はエコね!! 一つ勉強になりました。
私は区民センターで中国語を習っています。今は、夏休み中なのですが、
この「绿色度假」の意味を調べるのも、課題の一つになっています。
あと一つ、量詞の“听”ですが、辞書をひいてみると缶を数えるときに使うようですが、两(听)娃哈哈と使ってよいのでしょうか? 上海で水が入っている大きなペットボトルに書いてあった名前なので、メーカーの商標かなと思っていますが・・・。
これも、教えていただければ嬉しいです。
06 Sep 2009 (UTC)
#3 台北県瑞芳 [JkJBBRk]
こんにちは。
台湾では量詞の“听”は使いませんのでその意味はよく知りません。また、
私は上海へ行ったことないので、そちらのメーカーは知りません。
ごめんなさい。
ちらみに、台湾では缶を数えるときの量詞は:罐(guan)です。
07 Sep 2009 (UTC)
Now Loading...