Communication Square

音楽、yueの発音?

22 Jun 2011 (UTC)
#0 お茶ワイン [FBgoJWY]
wŏ zhēn xĭ huān zhōng guó wéhuà
我 真 喜 欢 中 国 文 化

gēn yīn yuè
跟 音 乐

 インターネット自動翻訳の、ピンインです。
最後の音楽、が、 >いんゆぇ  に、なっています。

 >le じゃないんですが、正しいのですか?

乐月を自動翻訳すると、

 lè yuè
 乐 月
 
 と、翻訳されます。 音楽の、楽は、読み方が変わるのですか?
#1 ななし [NIFAFgI]
はい、読み方が変わります。
22 Jun 2011 (UTC)
#2 中国語くん [EZIQRzA]
音楽、邦楽、楽譜 などの楽は ガクと読みますから 中国語のyuèになります。
また、楽天、娯楽、快楽などの楽は らくと読むので 中国語の発音にしますとlèになるんです。
お分かりでしょうか。 
22 Jun 2011 (UTC)
#3 お茶ワイン [FBgoJWY]
中国語でも、発音が二つあるのですね。
日本語で、音読み、訓読みという違いのようですね。

 解説ありがとうございます。

中国語で、発音のちがいを、なんというのでしょう。
たとえば、音楽、ガクは、音読みで、
 楽しみ、訓読み、だと、おもうのですが ……
 
23 Jun 2011 (UTC)
#4 中国語くん [EZIQRzA]
中国語で、漢字は発音が二つまたは二つ以上ある場合、多音字と呼ばれているんです。重をzhong chong ,单を dan shan chanと読むのはその例です。
23 Jun 2011 (UTC)
#5 お茶ワイン [FBgoJWY]
>多音字と呼ばれている

 ありがとうごさいます。勉強になりました。
24 Jun 2011 (UTC)
Now Loading...