Communication Square

哭(なく)のは誰? ですか?

02 Aug 2011 (UTC)
#0 お茶ワイン [IZlxZYg]
>夜深人静时   可有人听见我在哭

 夜ふけて、人の静かなとき、 私の哭(なくのを)聞く人もいます。
と、いう意味でしょうか?

 それとも、
 夜ふけて、静かなとき 私は、人のなくのを、聞くことができます? 
 と、いう意味でしょうか?

 见我という意味がよくわかりません。
  在哭は、ないている。で、我在哭は、私の泣いている。でしょうか?

 そうすると、聞くのはまわりにいる人で、泣くのは我、 ですか?




 
#1 ゾウ [E2JFCDY]
夜ふけて、静かなとき(誰もいないようです)、誰か私の泣き声を聞えるか

 见我という言葉がないので、何も意味もありません

 可というのは「可能」の意味です
 听见という意味は「聞える」ことです 
 我在哭という画面は「私泣いてる」です

 聞くのはまわりにいる人>
そういうことじゃなくて、悲しい気持ちになって、心が痛むという状況です

 こういう言葉がどこか見たことがある気がしたんですけど。。

 ちょっと気になるんですけど、中国語を専攻してますか?
02 Aug 2011 (UTC)
#2 お茶ワイン [IZlxZYg]
  説明ありがとうございます。

> 可というのは「可能」の意味です

 はい、そうすると、可有人で、(聞く人はいないけれど)聞くことが可能です。と、
いっているのですね。

>ちょっと気になるんですけど、中国語を専攻してますか?

 いいえ、勉強を始めたばかりの、中国語初心者です。

 歌詞の意味を考えていたら、ふっと、この我は、 他のヒトの泣くのを聞くのかな?
 ??と、 ……質問してみたのです。 
03 Aug 2011 (UTC)
#3 路過 [FSIUQGE]
①夜深人静时   可有人听见我在哭
→静かな真夜中に、誰も私の事を気付いていない
という意味です。
直訳は:静かな真夜中に、ひとりで泣いてるけど、だれかが私の泣き声を聞こえているでしょうか。悲しみや寂しさ、孤独の表現です。
②【見我】は、わたしに会いに来るといういみです・
ここは【听】と【见我】はセットです。【听见我】→私の声が聞こえる。
③【可】と【有】もセットで使います。【可有】→あるかどうか。簡単にいうと【有没有】と同じ意味です。
03 Aug 2011 (UTC)
#4 お茶ワイン [IZlxZYg]
>ここは【听】と【见我】はセットです。

 そうなのですか。どこで、区切るのか? 初心者には難しいですね。

 ありがとうございます。
03 Aug 2011 (UTC)
#5 路過 [FSIUQGE]
間違えってしまいしまた.すみません.

【聴見】,と【我在哭】で分けたほうが正しいです.
03 Aug 2011 (UTC)
Now Loading...