Communication Square

台湾華語と拼音,注音

10 Sep 2020 (UTC)
#0 鶏排爷爷 [KQg5iJg]
台湾華語を学ぶ上で拼音(pīn yīn)と注音(ㄓㄨˋ ㄧㄣ) のどちらを覚えるべきでしょうか?
#1 [EzcIQik]
中華民國國語
12 Sep 2020 (UTC)
#2 [NDBHB1Y]
统称中国语言 只不过一个是用拼音打字一个是用偏旁部首打字没区别
13 Sep 2020 (UTC)
#3 Ryuu [IGY2MzA]
台湾華語なら注音を覚えた方がいいです。台湾人はそれを使っていて、中国大陸ではpinyinを使っています。ところで、↑の発言は間違っています。注音は偏旁部首で漢字を入力ではありません。
12 Apr 2021 (UTC)
#4 楓林氏 [JyKGJQk]
ㄋㄧˇㄏㄠˇ
07 May 2021 (UTC)
#5 [NDBHB1Y]
匿名なので本音を書きます。
まず、注音はㄋㄧˇㄏㄠˇのような独特の発音記号です。ピンインはローマ字の発音表記ですが中国式と台湾式があります。中国式は漢語ピンイン1種類ですが、台湾式は通用ピンイン、ウェード式など数種類あるようです。
注音と漢語ピンイン両方やれると実用的です。私も両方覚えましたが、正直パソコンは漢語ピンインでやるほうが早いです。Windows10では漢語ピンイン入力で簡体字と繁体字両方に変換することができます(入力をワンタッチで切り替えられます)。
ただ、台湾の方は学校で習うとき注音で習ってるので、台湾の方に発音を聞くときは注音を理解できないと話になりません。
台湾の語学学校で使うテキストは注音・台湾のピンイン・漢語ピンインの3種類すべて表記されてます。(ピンインが1つしかない場合はその単語が中国と台湾の両方のピンインで同じ表記になる場合です。)
正直、政治的な問題もあるので台湾の人の前で簡体字や漢語ピンインは使いたくありません。が、パソコンに関しては利便性優先で漢語ピンインでやってます。
19 Jun 2021 (UTC)
#6 続き [WFZBmTA]
それから、日本で出版されてる中国語の書籍は中国の中国語なのですが、文法を詳しくやろうとして本格的な文法書を買おうとするとどうしても簡体字・漢語ピンインで書かれた本に手を出さざるを得ません。そうするとどっちにしろ中国の中国語に触れることになり、自然と覚えてしまいます。
正直私は中国人は嫌いで中国の中国語をなるべく入れたくなかったんですが、こればかりは仕方ありませんでした。
19 Jun 2021 (UTC)
Now Loading...