Foreign Language Correction

汉译日

11 May 2023 (UTC)
#0 ちょう [mDI2c4A]
Profile
Gender / Age
Female / 20-24
Home country
Mainland China
Live in
Shandong Province(Mainland China)
Languages
Mandarin Chinese
Japanese
Last updated 11 May 2023 (UTC)
Language to correct
Japanese
Text to correct
好きな本を没頭して 、知らず知らず深夜になった。
沉迷于喜欢的书中,不知不觉就到了深夜。
#1 [mDI2c4A]
This post has been removed by the poster.
11 May 2023 (UTC)
#2 kuzu [IjVpVoI]
好きな本に没頭していたら、知らないうちに深夜になった。
↑訂正しておきました!
12 May 2023 (UTC)
#3 momo [IWNIYwQ]
好きな本を没頭して 、知らず知らずいつの間にか深夜になった。
沉迷于喜欢的书中,不知不觉就到了深夜。
Corrected No problem
13 May 2023 (UTC)
#4 和樹 [iIRTEHA]
好きな本没頭して 、知らず知らずのうちに深夜になった。
沉迷于喜欢的书中,不知不觉就到了深夜。
Corrected No problem
20 May 2023 (UTC)
#5 rendeaf [GXEGg4M]
好きな本没頭して 、知らず知らずいて、気づいたら深夜になっていた。
沉迷于喜欢的书中,不知不觉就到了深夜。
Corrected No problem
31 May 2023 (UTC)
#6 Anemone [EVIHBzQ]
好きな本没頭して 、知らず知らずない間に深夜になっていた。
沉迷于喜欢的书中,不知不觉就到了深夜。
Corrected No problem
「不知不覺就到了」裡面有 變化的感覺 所以用「深夜になっていた」比較可以表現「後來才知道」的語感
「知らず知らず」通常用到「知らず知らずのうちに」的說法
比如說 「知らず知らずのうちに彼を好きになっていった」
20 Jun 2023 (UTC)
Now Loading...